院部动态
学校新闻
学校公告
学术交流
媒体升达
专题聚焦
校园影像
能力作风建设
达园学“习”时
学习二十大·奋进新征程
党史学习
当前位置: 首页 > 院部动态 > 正文
上海外国语学院张曼教授莅临外国语学院讲座
发布时间:2025-11-24     浏览次数:次    作者:杜小芳     复审:张媛媛     终审:石皓召     摄影:     来源:外国语学院

11月20日13:30,上海外国语学院张曼教授应邀莅临我校外国语学院,在实训B-201为我校翻译专业师生举行题为“翻译文学的现代性——以老舍自译THE SPEAR THAT DEMOLISHED FIVE TIGERS”的主题讲座。

讲座中,张曼教授指出,在《断魂枪》中,老舍宣扬了传统民间文化中的武侠精神,指出侠的最高境界是节侠,完成了传统民族文化向国际读者的“适配性表达”。英文书名里的“Five Tigers(五虎)”既保留原作江湖气质,又贴合海外对武侠文化的认知;译介过程中“正义、勇敢”的精神内核未减,同时以娱乐化载体降低了跨文化理解门槛。The spearthat demolishes five tigers中,老舍宣传中国文化,通过改写彰显中国文化的秉直、正义、勇敢以及集体主义精神等品格,且通过改写文本的形式,彰显翻译文学的现代性,并将娱乐化寓于其中。不仅如此,该译本在客观上还赋予了本雅明“译作是原作后起生命”新的含义,并为当下中华文化海外交流提供借鉴。

参与师生表示,本次讲座既深化了对老舍翻译作品的理解,激发了对其作品的兴趣,也为跨文化传播实践提供了具体方法。