在国家人社部近日公布的翻译专业资格水平考试(CATTI)结果中,我校外国语学院翻译专业2022级翻译本科2班邬茹晴同学顺利通过考试,取得2025年度翻译专业资格英语三级笔译证书,该项证书全国通过率不到15%,相当于翻译系列初级职称。
CATTI考试是由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。是目前全国范围内具有高认可度的翻译职业能力考试,《人民日报》等中国主流媒体将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一,许多招收翻译硕士的学校要求学生在就读期间考取该证书。

这一成绩的取得离不开邬茹晴同学的努力、翻译教研室全体教师的指导以及学院和学校对证照考试的大力支持。邬茹晴同学表示:在备考过程中,量变会引起质变,一定要集中在一段时间里,狠下功夫,坚持苦练,同时做好复盘总结,进行有效练习。日常积累尤为重要,尤其推荐每天阅读外刊,总结高频词汇,模仿其中的语言规范和话语表述。考试过程中,保持良好的心态,保证译文通顺、流畅、达意。
同时,这一成绩的取得也得益于翻译专业各位教师的考前辅导。一直以来,翻译专业旨在培养适应区域经济社会发展需要的应用型实践人才,鼓励学生多参加区级、省级口笔译大赛,并在各项大赛中斩获大奖,邬茹晴同学取得该证书也是翻译专业高质量建设的成果之一。
学校和外国语学院大力支持翻译专业建设发展,支持翻译专业举办的外国语学院翻译大赛等活动赛事,并鼓励同学们积极参加专业类证照考试,提升实践能力和就业竞争力,这为翻译专业人才培养、以考促教,以教促改,以改促学提供了契机。