院部动态
学校新闻
学校公告
学术交流
媒体升达
专题聚焦
校园影像
能力作风建设
达园学“习”时
学习二十大·奋进新征程
党史学习
当前位置: 首页 > 院部动态 > 正文
外国语学院派员参加第十七届全国科技翻译研讨会
发布时间:2017-11-03     浏览次数:次    新闻作者:武永民     摄影:     来自:外国语学院     责任编辑:

为进一步提升我院教师专业素质,开阔教师眼界,外国语学院派张丽娟、孙燕冉、李笑寒三位老师赴广东外语外贸大学参加了由中国科学院大学主办的第十七届全国科技翻译大会。 大会主题为“科技翻译与翻译科技”。来自全国各地的300多位专家、学者和企业界人士围绕“科技翻译前沿”、“科技翻译教育”、“科技翻译理论与实践”三大议题展开深入、广泛的研讨。

在“科技翻译前沿”环节中,王士进、黄忠廉围绕人工智能与机器翻译的关系问题发表了真知灼见。来自百度、腾讯、阿里巴巴和搜狗的技术负责人介绍了翻译技术研发领域的最新成果。专家们各抒己见,一致认为人机耦合、人译驾驭机译将是未来科技翻译的主导模式。

在“科技翻译教育”环节中,赵军峰教授阐述了世界翻译教育联盟的愿景、使命和任务。洪化清博士图文并茂地展示了技术驱动型学习生态系统,引起了与会代表的高度肯定和强烈反响。王恩冕教授围绕翻译学习的主体性问题阐发了自己翻译教育观。

在“科技翻译理论与实践”环节中,陈允明先生针对科技翻译理论与科技翻译实践的关系问题发表了演讲,幽默风趣又不乏洞见。刘迎春教授从传播学角度讨论了古代科技典籍翻译问题,对中华文化“走出去”以及其他领域的翻译传播颇有借鉴价值。彭韡铭先生重点讨论了工业4.0大背景下的科技翻译模式、信息选择不确定性以及技术类标准语言等问题。王华树博士以软件本地化为例对科技翻译实践的新发展、新趋势进行了阐述。

通过参加此次大会,三位老师表示收获颇丰,进一步提高了对翻译与人工智能的认识,为今后相关翻译课程的讲授指明了努力的方向。

(图文:孙燕冉)